Novi prevodi Petkovića
Nagrađivani roman “Sudbina i komentari” Radoslava Petkovića, u izdanju “Stubova kulture”, biće objavljen na bugarskom jeziku, na osnovu ugovora sa izdavačem “Ergo” iz Sofije, sa kojim je ranije postignut i dogovor o izlasku Petkovićeve knjige priča “Čovek koji je živeo u snovima”. Ta zbirka pojaviće se na bugarskom do ovogodišnjeg Sajma knjiga u Sofiji, a roman “Sudbina i komentari” do sajma 2012. godine, najavili su “Stubovi”.
Nagrađivani roman “Sudbina i komentari” Radoslava Petkovića, u izdanju “Stubova kulture”, biće objavljen na bugarskom jeziku, na osnovu ugovora sa izdavačem “Ergo” iz Sofije, sa kojim je ranije postignut i dogovor o izlasku Petkovićeve knjige priča “Čovek koji je živeo u snovima”.
Ta zbirka pojaviće se na bugarskom do ovogodišnjeg Sajma knjiga u Sofiji, a roman “Sudbina i komentari” do sajma 2012. godine, najavili su “Stubovi”.
Dobitnik NIN-ove, nagrade “Meša Selimović”, “Borbine” i drugih nagrada, roman “Sudbina i komentari” nedavno je izašao i u Sloveniji, a ranije je preveden i na grčki, mađarski i francuski.
Petkovićeva zbirka “Čovek koji je živeo u snovima”, proglašena za knjigu godine još 1998. godine, koja govori o prvim vremenima hrišćanstva i teološkim dijalozima u savremenosti, dosad je prevedena na francuski i mađarski.
Francuska izdavačka kuća “Gaja” iz Bordoa, koja je dosad objavila sve Petkovićeve knjige na francuskom jeziku, na osnovu ekskluzivnog ugovora, objaviće do sajma u Frankfurtu i njegov roman “Savršeno sećanje na smrt”, u prevodu Alena Kapona.
Taj roman je u Srbiji za manje od dve godine doživeo tri izdanja.
(SEEcult.org)